
France和French 区别?_百度知道
2、French 有2种属性,一种为形容词,翻译为法国的;法国人的;法语的;一种为名词,翻译为法语, 法文,法国人等。 例句: It was tantalized close the dawn, therefore he decided to …
FR/EN: guillemets (« ») / quotation marks (“ ”) - usage & punctuation
Oct 16, 2015 · The main usage of quotation marks is the same in both languages: quoting or emphasizing words or phrases. The typography rules are however a bit different. When using …
NOM usage (passeport) - WordReference Forums
Sep 13, 2024 · I'm looking at a French passport On the page it says: NOM LAFAYETTE usage LAFAYETTE-JONES How would I translate 'usage' here? Merci
What is the difference between Mme, Ms. and M.
Nov 29, 2011 · M. is Monsieur (French for Mister) and Mme. is Madame (French for, well, Madam, of which there isn't an abbreviated form in English). Both of these titles are used in English …
RAS, R.A.S. (rien à signaler) | WordReference Forums
Dec 9, 2005 · Do we have an American equivalent for this this French abbreviation "Rien À Signaler".? :confused: Thank you, Cashew Moderator note: Multiple threads merged to create …
Sir - Madam / Monsieur - Madame - Mademoiselle (abbreviations)
Feb 7, 2005 · I am currently in an email conversation with a French speaker who is using abbreviations for Sir and Madame – would someone please let me know what are the correct …
@ (at sign) | WordReference Forums
Feb 18, 2006 · Can anyone tell me how to say 'at sign' in French please? It looks like this -----> @ Moderator's note: several threads have been merged to create this one. Summary: In English …
Español-Français | WordReference Forums
Mar 22, 2005 · Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés . Aucune autre langue autorisée. …
c/o - care of - WordReference Forums
Oct 21, 2004 · Chiffonchinois New Member french Dec 8, 2021 #15 CHEZ et rien d’autre Personnellement j’utilise l’abréviation c/
I hope this (letter/email) finds you well - WordReference Forums
Dec 23, 2013 · Hello Would one ever use "I hope this finds you well" at the begining of a letter / email in French? If not, is there something similar that could be used by way of an introduction …